این سخنان درحالی است که ترکیه در تلاش برای تحریف مولانا

❌ این سخنان درحالی است که ترکیه در تلاش برای تحریف مولاناست.

💡 ترکیه بدون درنظرگرفتن تبار ایرانی و خراسانی (بلخ) مولانا، او را ترک معرفی می‌کند. برخلاف ادعای ترکیه اما مولانا کاملا ایرانی بود و صرفا محل دفن او، حالا و بعد از بارها تغییرات مرزی در ترکیه (قونیه) است.

💡 اما مهم‌ترین تحریف علیه مولانا، تغییر زبان اوست. ترک‌ها با ترجمه آثار مولانا، او را ترک‌زبان جا می‌زنند و زبان اصلی شعرهای او را سانسور می‌کنند.

🗣 تجاری‌سازی مراسم سماع
💡 سماع در طریقت مولویه، آداب بسیار سخت‌گیرانه، سکوت و تمرکز درونی داشت. اما ترکیه با تبدیل آن به «شو» در هتل‌ها، صرفا به دنبال کسب درآمد است.

💡 همچنین کتاب‌ها و روایت‌ها درباره مولانا هم سانسور می‌شود؛ مثل کتاب «ملت عشق» اثر الیف شافاک که فضای خراسان و زبان فارسی حذف شده و شمس تبریزی و مولانا در بستری کاملاً «آناتولیایی» و بعضاً با ارزش‌های مدرن غربی تصور می‌شوند، نه به عنوان فقهای مسلمان خراسانی.

💡 تحریف مولانا در ترکیه، حتی به اسم او هم رسیده است؛ آنها او را مولانا «رومی» می‌نامند و «بلخی» را از نام او حذف کرده‌اند.

پارسی گو گرچه تازی خوشتر است
عشق را خود صد زبان دیگر است

🇵🇸
دیدگاه ها (۰)

تورم آذرماه اعلام شدمرکز آمار ایران:در آذرماه ۱۴۰۴ شاخص قیمت...

در حال بارگزاری

خطا در دریافت مطلب های مرتبط