ترک اول البوم so what
ترک اول البوم so what
اسم : every day your my pokie
ما همدیگر را اونجا دیدیم که نور خورشید به ندرت میتابید،
دو روحی که حقیقت را به به همدیگه بازتاب میدادن، حقیقتی که خوب میدانسیم.
تو اون بندرگاه آرام هستی وقتی دنیای بیرون پر سر و صداست،
واضحترین صدایی که مستقیماً از میان جمعیت گذران عبور میکنه.
در چشمان تو، چشماندازی را میبینم که قرار بود در ان پرسه بزنم،
یک نوع درک که سرانجام راه خانه را پیدا کردم.
هیچ کلمات و آداب عاریهای مسیر ما را هدایت نمیکنه
فقط ریتم ساده و پایداری که دو قلب ما میسازن
مثل سنگی که درشت بوده و حالا کاملاً صیقل خورده و تعریف شده،
شکلِ خودِ من در ذهن تو بازتاب یافت ـه.
و در این آرامش ملایم، جایی که روحـهامون در هم تنیده میشن،
میدانم که این عشق مال توست، و تمام این دنیا مال منه.
Wir fanden einander dort, wo selten Sonnenlicht einfiel,
Zwei Seelen, die eine Wahrheit zurückspiegeln, die wir gut kannten.
Du bist der stille Hafen, wenn die Welt draußen laut ist,
Die klarste Stimme, die mitten durch die vorbeiziehende Menge dringt.
In deinen Augen sehe ich eine Landschaft, die ich durchstreifen sollte,
Ein Erkennen, dass ich endlich meinen Weg nach Hause gefunden habe.
Keine geliehenen Worte oder Bräuche leiten den Pfad, den wir gehen müssen,
Nur der einfache, stetige Rhythmus, den unsere zwei Herzen machen.
Wie ein Stein, der rau gewälzt wurde, nun perfekt definiert,
Die Form meines eigenen Selbst spiegelt sich in deinem Geist wider.
Und in diesem sanften Trost, wo unsere Seelen sich verschlingen,
Weiß ich, diese Liebe gehört dir, und diese ganze Welt gehört mir.
اسم : every day your my pokie
ما همدیگر را اونجا دیدیم که نور خورشید به ندرت میتابید،
دو روحی که حقیقت را به به همدیگه بازتاب میدادن، حقیقتی که خوب میدانسیم.
تو اون بندرگاه آرام هستی وقتی دنیای بیرون پر سر و صداست،
واضحترین صدایی که مستقیماً از میان جمعیت گذران عبور میکنه.
در چشمان تو، چشماندازی را میبینم که قرار بود در ان پرسه بزنم،
یک نوع درک که سرانجام راه خانه را پیدا کردم.
هیچ کلمات و آداب عاریهای مسیر ما را هدایت نمیکنه
فقط ریتم ساده و پایداری که دو قلب ما میسازن
مثل سنگی که درشت بوده و حالا کاملاً صیقل خورده و تعریف شده،
شکلِ خودِ من در ذهن تو بازتاب یافت ـه.
و در این آرامش ملایم، جایی که روحـهامون در هم تنیده میشن،
میدانم که این عشق مال توست، و تمام این دنیا مال منه.
Wir fanden einander dort, wo selten Sonnenlicht einfiel,
Zwei Seelen, die eine Wahrheit zurückspiegeln, die wir gut kannten.
Du bist der stille Hafen, wenn die Welt draußen laut ist,
Die klarste Stimme, die mitten durch die vorbeiziehende Menge dringt.
In deinen Augen sehe ich eine Landschaft, die ich durchstreifen sollte,
Ein Erkennen, dass ich endlich meinen Weg nach Hause gefunden habe.
Keine geliehenen Worte oder Bräuche leiten den Pfad, den wir gehen müssen,
Nur der einfache, stetige Rhythmus, den unsere zwei Herzen machen.
Wie ein Stein, der rau gewälzt wurde, nun perfekt definiert,
Die Form meines eigenen Selbst spiegelt sich in deinem Geist wider.
Und in diesem sanften Trost, wo unsere Seelen sich verschlingen,
Weiß ich, diese Liebe gehört dir, und diese ganze Welt gehört mir.
- ۱۰.۰k
- ۰۵ فروردین ۱۴۰۵
دیدگاه ها (۴۴)
در حال بارگزاری
خطا در دریافت مطلب های مرتبط