I want your heaven and your oceans too
I want your heaven and your oceans too
Treat me soft but touch me crue
I wanna teach you things you never knew, baby
Bring the floor up to my knees
Let me fall into your gravity
And kiss me back to life to see
Your body standing over me
Baby don't let the lights go down, Baby don't let the lights go down
Baby don't let the lights go down
Lights go down, lights go down
Lights go down, lights go down
نور ها خاموش شن، نور ها خاموش شن
Down, down, down
خاموش، خاموش، خاموش
شروع کورس
I miss you when the lights go out
دلم برات تنگ میشه وقتی که نور ها خاموش میشن
It illuminates all of my doubts
اون تمام شک هام رو بر طرف (روشن) میکرد
Pull me in, hold me tight
من رو در آغوشت بگیر، محکم بغلم کن
Don't let go, baby give me light
نذار بره، عزیزم به من نور بده
I miss you when the lights go out
دلم برات تنگ میشه وقتی که نور ها خاموش میشن
It illuminates all of my doubts
اون تمام شک هام رو بر طرف (روشن) میکرد
Pull me in, hold me tight
من رو در اغوشت بگیر، محکم بغلم کن
Don't let go, baby give me light
نذار بره، عزیزم به من نور بده
پایان کورس
I love the way your body moves
از طرز حرکات بدنت خوشم میاد
(منظورش رقصیدن هست)
Towards me from across the room
وقتی که از اون طرف اتاق به سمت من میای
Brushing past my every groove
تمام شیار های من رو به آرومی نوازش میدی
(Brush past یعنی اروم از کنار چیزی رد شدن یا لمس
کردن منظورش از Groove همون پوست بدن هست البته
کلا یه جور دیگه هم ترجمه میشه groove به معنی رقصیدن
متوازن با ریتم آهنگ هم میده پس معنی دومش میشه اینکه
تو با هر ریتم اهنگ من با من میرقصی یه معنی سوم هم
داره که خاک بر سری هست در کل خیلی متوجه نشدم که
کدوم ترجمه ش میتونه درست باشه)
No one has me like you do
هیچ کسی مثل تو من رو به دست نیاورده
Baby you bring your heart, I'll bring my soul
عزیزم تو قلبت رو میاری، و من روحم رو میارم
(منظورش اینه که با قلب و روح به هم پیوند میخورن)
But be delicate with my ego
اما با من (عزت نفس من) به خوبی رفتار کن
I wanna step into your great unknown
من میخوام به (دنیای) نا شناخته بزرگ تو قدم بذارم
With you and me setting the tone
من و تو داریم لحن رو تنظیم میکنیم
(Set the tone یعنی اینکه دارن یه حسی خاصی پیدا میکنن
در کل Set the tone یعنی اینکه یه حالت خاصی پیدا کردن
و تا یه مدتی تو همون حالت موندن مثل عصبانی شدن و تا
شب تو همون حالت موندن)
Baby don't let the lights go down, Baby don't let the lights go down
عزیزم اجازه نده نور ها خاموش شن، عزیزم اجازه نده نور ها خاموش شن
(خاموش شدن نور سمبل خیلی چیزها میتونه باشه از جمله وجود
غم و ناراحتی یا پایان یه رابطه که هر جفتش اینجا معنی میده)
Baby don't let the lights go down
عزیزم اجازه نده نور ها خاموش شن
Lights go down, lights go down
نور ها خاموش شن، نور ها خاموش شن
Lights go down, lights go down
نور ها خاموش شن، نور ها خاموش شن
Down, down, down
خاموش، خاموش، خاموش
تکرار کورس
We play so dirty in the dark
ما توی تاریکی خیلی کثیف بازی میکنیم
(دو تا معنی داره معنی اولش که خاک بر سری
هست معنی دومش میشه بد رفتاری کردن)
Cause we are living worlds apart
چون ما تو دو دنیای جداگانه داریم زندگی میکنیم
It only makes it harder baby
عزیزم این فقط سخت ترش میکنه
It only makes it harder baby
عزیزم این فقط سخت ترش میکنه
Harder baby, harder baby
عزیزم سخت ترش میکنه، سخت ترش میکنه
تکرار کورس
I miss you, I miss you
دلم برات تنگ شده، دلم برات تنگ شده
I miss you, I miss you
دلم برات تنگ شده، دلم برات تنگ شده
I miss you, I miss you
دلم برات تنگ شده، دلم برات تنگ شده
Treat me soft but touch me crue
I wanna teach you things you never knew, baby
Bring the floor up to my knees
Let me fall into your gravity
And kiss me back to life to see
Your body standing over me
Baby don't let the lights go down, Baby don't let the lights go down
Baby don't let the lights go down
Lights go down, lights go down
Lights go down, lights go down
نور ها خاموش شن، نور ها خاموش شن
Down, down, down
خاموش، خاموش، خاموش
شروع کورس
I miss you when the lights go out
دلم برات تنگ میشه وقتی که نور ها خاموش میشن
It illuminates all of my doubts
اون تمام شک هام رو بر طرف (روشن) میکرد
Pull me in, hold me tight
من رو در آغوشت بگیر، محکم بغلم کن
Don't let go, baby give me light
نذار بره، عزیزم به من نور بده
I miss you when the lights go out
دلم برات تنگ میشه وقتی که نور ها خاموش میشن
It illuminates all of my doubts
اون تمام شک هام رو بر طرف (روشن) میکرد
Pull me in, hold me tight
من رو در اغوشت بگیر، محکم بغلم کن
Don't let go, baby give me light
نذار بره، عزیزم به من نور بده
پایان کورس
I love the way your body moves
از طرز حرکات بدنت خوشم میاد
(منظورش رقصیدن هست)
Towards me from across the room
وقتی که از اون طرف اتاق به سمت من میای
Brushing past my every groove
تمام شیار های من رو به آرومی نوازش میدی
(Brush past یعنی اروم از کنار چیزی رد شدن یا لمس
کردن منظورش از Groove همون پوست بدن هست البته
کلا یه جور دیگه هم ترجمه میشه groove به معنی رقصیدن
متوازن با ریتم آهنگ هم میده پس معنی دومش میشه اینکه
تو با هر ریتم اهنگ من با من میرقصی یه معنی سوم هم
داره که خاک بر سری هست در کل خیلی متوجه نشدم که
کدوم ترجمه ش میتونه درست باشه)
No one has me like you do
هیچ کسی مثل تو من رو به دست نیاورده
Baby you bring your heart, I'll bring my soul
عزیزم تو قلبت رو میاری، و من روحم رو میارم
(منظورش اینه که با قلب و روح به هم پیوند میخورن)
But be delicate with my ego
اما با من (عزت نفس من) به خوبی رفتار کن
I wanna step into your great unknown
من میخوام به (دنیای) نا شناخته بزرگ تو قدم بذارم
With you and me setting the tone
من و تو داریم لحن رو تنظیم میکنیم
(Set the tone یعنی اینکه دارن یه حسی خاصی پیدا میکنن
در کل Set the tone یعنی اینکه یه حالت خاصی پیدا کردن
و تا یه مدتی تو همون حالت موندن مثل عصبانی شدن و تا
شب تو همون حالت موندن)
Baby don't let the lights go down, Baby don't let the lights go down
عزیزم اجازه نده نور ها خاموش شن، عزیزم اجازه نده نور ها خاموش شن
(خاموش شدن نور سمبل خیلی چیزها میتونه باشه از جمله وجود
غم و ناراحتی یا پایان یه رابطه که هر جفتش اینجا معنی میده)
Baby don't let the lights go down
عزیزم اجازه نده نور ها خاموش شن
Lights go down, lights go down
نور ها خاموش شن، نور ها خاموش شن
Lights go down, lights go down
نور ها خاموش شن، نور ها خاموش شن
Down, down, down
خاموش، خاموش، خاموش
تکرار کورس
We play so dirty in the dark
ما توی تاریکی خیلی کثیف بازی میکنیم
(دو تا معنی داره معنی اولش که خاک بر سری
هست معنی دومش میشه بد رفتاری کردن)
Cause we are living worlds apart
چون ما تو دو دنیای جداگانه داریم زندگی میکنیم
It only makes it harder baby
عزیزم این فقط سخت ترش میکنه
It only makes it harder baby
عزیزم این فقط سخت ترش میکنه
Harder baby, harder baby
عزیزم سخت ترش میکنه، سخت ترش میکنه
تکرار کورس
I miss you, I miss you
دلم برات تنگ شده، دلم برات تنگ شده
I miss you, I miss you
دلم برات تنگ شده، دلم برات تنگ شده
I miss you, I miss you
دلم برات تنگ شده، دلم برات تنگ شده
- ۱۲.۷k
- ۰۱ فروردین ۱۳۹۶
دیدگاه ها (۱)
در حال بارگزاری
خطا در دریافت مطلب های مرتبط