تفسیر قرآن
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيم
روز خود را با تفکر و تعمق در آیات قرآن شروع کنیم دوست عزیز برای بهره مندی هرچه بهتر لطفاً هرروز مطالعه آیات و تفسیر آن را دنبال کنید
ترجمه و تفسیر آیه به آيه سوره قصص
آیه 53 و 54
اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
وَإِذَا يُتْلَي عَلَيْهِمْ قَالُوا آمَنَّا بِهِ إِنَّهُ الْحَقُّ مِن رَّبِّنَا إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلِهِ مُسْلِمِينَ (53)
أُوْلَئِكَ يُؤْتَوْنَ أَجْرَهُم مَّرَّتَيْنِ بِمَا صَبَرُوا وَيَدْرَؤُونَ بِالْحَسَنَةِ السَّيِّئَةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ (54)
ترجمه :
و زمانى كه (قرآن) بر آنان تلاوت شود، گويند: ما به آن ايمان آورديم، همانا آن، حقّى است از طرف پروردگار ما (و) ما پيش از اين (نيز) اهل تسليم بوده ايم.
آنان به خاطر صبرشان، دو برابر پاداش داده مى شوند. و (آنانند كه) بدى ها را با نيكى دفع مى كنند و از آنچه روزى آنان كرده ايم (به ديگران) انفاق مى نمايند.
پیامها :
- طالبان حقّ، به دنبال حقّ هستند و توجّهى به اين كه چه كسى، از چه نژادى و با چه زبانى آن را مى گويد ندارند. «اذا يُتلى ... قالوا آمنّا» («يُتلى » به صورت مجهول، يعنى گوينده مطرح نيست.)
- اگر روح پاك باشد، با شنيدن حقّ ايمان مى آورد. «يُتلى ... آمنّا» (به عكس، اگر زمينه فراهم نباشد، با تلاوت پيوسته هم اميدى به ايمان نيست.)
- ايمانى ارزش دارد كه بر اساس معرفت و شناخت حقّ باشد. «آمنّا به اِنّه الحقّ»
- شرايط وزمينه هاى افراد، در دريافت الطاف الهى متفاوتند. «يؤتون اجرهم مرّتين بما صبروا»
- پذيرش حقّ، نيازمند صبر در مقابل انواع انتقادها ومشكلات است. «قالوا آمنّا... يؤتون أجرهم... بماصبروا»
- گذشت از بدى هاى ديگران و انفاق به آنان در صورتى ارزش دارد كه خصلت و خوى انسان باشد. «يدرؤن - ينفقون» (فعل مضارع نشانه دوام و استمرار است. آرى، مؤمنانى مورد ستايش اند كه داراى پشتكار، گذشت و اهل بخشش باشند.)
- اگر بدانيم كه رزق از طرف خداست، انفاق براى ما آسان مى شود. «ممّا رزقناهم ينفقون»
- مورد انفاق تنها مال نيست، از علم، توان و آبرو نيز مى توان انفاق كرد. «ممّا رزقناهم ينفقون»
روز خود را با تفکر و تعمق در آیات قرآن شروع کنیم دوست عزیز برای بهره مندی هرچه بهتر لطفاً هرروز مطالعه آیات و تفسیر آن را دنبال کنید
ترجمه و تفسیر آیه به آيه سوره قصص
آیه 53 و 54
اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
وَإِذَا يُتْلَي عَلَيْهِمْ قَالُوا آمَنَّا بِهِ إِنَّهُ الْحَقُّ مِن رَّبِّنَا إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلِهِ مُسْلِمِينَ (53)
أُوْلَئِكَ يُؤْتَوْنَ أَجْرَهُم مَّرَّتَيْنِ بِمَا صَبَرُوا وَيَدْرَؤُونَ بِالْحَسَنَةِ السَّيِّئَةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ (54)
ترجمه :
و زمانى كه (قرآن) بر آنان تلاوت شود، گويند: ما به آن ايمان آورديم، همانا آن، حقّى است از طرف پروردگار ما (و) ما پيش از اين (نيز) اهل تسليم بوده ايم.
آنان به خاطر صبرشان، دو برابر پاداش داده مى شوند. و (آنانند كه) بدى ها را با نيكى دفع مى كنند و از آنچه روزى آنان كرده ايم (به ديگران) انفاق مى نمايند.
پیامها :
- طالبان حقّ، به دنبال حقّ هستند و توجّهى به اين كه چه كسى، از چه نژادى و با چه زبانى آن را مى گويد ندارند. «اذا يُتلى ... قالوا آمنّا» («يُتلى » به صورت مجهول، يعنى گوينده مطرح نيست.)
- اگر روح پاك باشد، با شنيدن حقّ ايمان مى آورد. «يُتلى ... آمنّا» (به عكس، اگر زمينه فراهم نباشد، با تلاوت پيوسته هم اميدى به ايمان نيست.)
- ايمانى ارزش دارد كه بر اساس معرفت و شناخت حقّ باشد. «آمنّا به اِنّه الحقّ»
- شرايط وزمينه هاى افراد، در دريافت الطاف الهى متفاوتند. «يؤتون اجرهم مرّتين بما صبروا»
- پذيرش حقّ، نيازمند صبر در مقابل انواع انتقادها ومشكلات است. «قالوا آمنّا... يؤتون أجرهم... بماصبروا»
- گذشت از بدى هاى ديگران و انفاق به آنان در صورتى ارزش دارد كه خصلت و خوى انسان باشد. «يدرؤن - ينفقون» (فعل مضارع نشانه دوام و استمرار است. آرى، مؤمنانى مورد ستايش اند كه داراى پشتكار، گذشت و اهل بخشش باشند.)
- اگر بدانيم كه رزق از طرف خداست، انفاق براى ما آسان مى شود. «ممّا رزقناهم ينفقون»
- مورد انفاق تنها مال نيست، از علم، توان و آبرو نيز مى توان انفاق كرد. «ممّا رزقناهم ينفقون»
- ۱.۷k
- ۰۲ اسفند ۱۳۹۹
دیدگاه ها (۳)
در حال بارگزاری
خطا در دریافت مطلب های مرتبط