دوستی ها با قلب بوجود میان ... نه با رنگ پوست...

دوستی ها با قلب بوجود میان ... نه با رنگ پوست...

___________________

در زبان انگلیسی برای “دمت گرم” معادل های زیادی هست.

بعضیا که خیلی رایجن مثل:

Good work – good job – nice work – nice job – well done – way to go – nice move

 اما اگه بخواین دقیق تر و خیلی دوستانه تر بگین می تونین از اصطلاح “big up“ استفاده کنید.
این اصطلاح دقیقتره چون اولا کاملا محاوره ایه و دوم اینکه خود اصطلاح “دمت گرم” حالت دعایی داره. دم که همون نفسه و گرم هم که همون گرم! دمت گرم یعنی نفست گرم یعنی “زنده باشی” به عبارتی حالت دعایی داره که اصطلاح “big up” هم دقیقا به همین شکل حالت دعایی داره.
مثال: 

 I want to big up my friends that never left me alone during these years and especially big up to my family for all their support

مثال:

Very big up to you

اصطلاح بعدی در این مورد rock ـه که تو محاوره و Slang امریکایی خیلی خیلی رایجه و حتما خیلیاتون باهاش اشنا هستین

 “You rock“

این اصطلاحو وقتی استفاده می کنیم که بخوایم از کسی تشکر کنیم یا به عبارتی همون مفهوم “دمت گرم” رو برسونیم.
ضمنا وقتی که بخوایم از کسی خیلی مودبانه تشکر کنیم میگیم:

I appreciate you.
دیدگاه ها (۱)

شما ترجمه کنید...یک راز برای هر روز روی چیزهای شگفت انگیز در...

زندگی مث ایینه ایه که اگه بهش لبخند بزنی تکرارش میکنه...Brya...

just for funسوال شرعی:زنی که ده ساعت برنامه آشپزی می بیند ،ص...

طرز فکر عامل کوچکی است که تفاوت های بزرگ میسازد

_به یاد دارم حدود دوسال پیش، من فقط یک فرد ایرانی بودم که ای...

در حال بارگزاری

خطا در دریافت مطلب های مرتبط